Confusing Words | Nouns Often Confused
489) House এবং Home
a) House
Don’t say: Many new homes have been built.
Say: Many new houses have been built.
b) Home
Don’t say: You should go to your house now.
Say: You should go home now.
My house, his house বা your house ইত্যাদি না বলার জন্য সতর্ক হোন, আপনার বরং home বলা উচিত। A house হল, যে কোন ভবন (building) যা বসবাসের জন্য ব্যবহৃত হয় এবং home হল একটি নির্দিষ্ট বাড়ি (বা ভবন) যেখানে কেউ বাস করে।
Note: Home কারো নিজের দেশকেও নির্দেশ করতে পারে। যখন কোন ইংরেজ বলেন, I’m going home this summer. তখন তা তিনি ইংল্যান্ডে যাচ্ছেন- এমন অর্থ নির্দেশ করে।
490) Story এবং History
a) Story
Don’t say: She told me an interesting history.
Say: She told me an interesting story.
b) History
Don’t say: We study the story of the Romans.
Say: We study the history of the Romans.
Story হল ঘটনাবলির একটি বিবরণ, যেগুলো সত্য হতে পারে বা নাও হতে পারে। History হল অতীত ঘটনাবলির একটি প্রথাগত দলিল।
491) Habit এবং Custom
a) Habit
Don’t say: Telling lies is a very bad custom.
Say: Telling lies is a very bad habit.
b) Custom
Don’t say: The Chinese have strange habits.
Say: The Chinese have strange customs.
Habit ব্যক্তির আচরণ বা অভ্যাস নির্দেশ করে, কিন্তু custom একটি সমাজ, জাতি বা দেশের অধীন হয়।
(See Exercise 5)
492) Cause of এবং Reason for
a) Cause of
Don’t say: What’s the reason for a sandstorm?
Say: What’s the cause of a sandstorm?
b) Reason for
Don’t say: You have a good cause of coming.
Say: You have a good reason for coming.
Cause হল একটি বিষয় যা একটি ফলাফল উপস্থাপন করে, reason হল একটি বিষয় যা একটি ফলাফল ব্যাখ্যা করে বা বিবেচনা করে।
493) Scene এবং Scenery
a) Scene
Don’t say: The TV crew arrived at the scenery.
Say: The TV crew arrived at the scene.
b) Scenery
Don’t say: The scene in Cyprus is beautiful.
Say: The scenery in Cyprus is beautiful.
Scene একটি নির্দিষ্ট স্থানকে নির্দেশ করে, অন্যদিকে scenery একটি দেশের প্রাকৃতিক সৌন্দর্য্যের সাধারণ উপস্থিতিকে নির্দেশ করে। Scenery; plural অর্থে ব্যবহৃত হয় না।
494) Centre এবং Middle
a) Centre
Don’t say: Stand in the middle of the circle.
Say: Stand in the centre of the circle.
b) Middle
Don’t say: He was in the centre of the street.
Say: He was in the middle of the street.
Centre হল একটি নির্দিষ্ট অবস্থান বিন্দু; পক্ষান্তরে middle হল (centre) কেন্দ্রের চারপাশের বা নিকটবর্তী অনির্দিষ্ট স্থান।
495) Shade এবং Shadow
a) Shade
Don’t say: I like to sit in the shadow.
Say: I like to sit in the shade.
b) Shadow
Don’t say: The dog saw his shade in the water.
Say: The dog saw his shadow in the water.
Shade হল রৌদ্র হতে আড়াল করা একটি স্থান; Shadow হল একটি স্বতন্ত্র ব্যক্তি বা বস্তুর ছায়া। যেমনঃ a tree (একটি গাছের), a man (একজন মানুষের), a dog (একটি কুকুরের) ইত্যাদি।
496) Customer এবং Client
a) Customer
Don’t say: That grocer has plenty of clients.
Say: That grocer has plenty of customers.
b) Client
Don’t say: That lawyer has plenty of customers.
Say: That lawyer has plenty of clients.
একজন ব্যক্তি একটি দোকানের Customer হতে পারেন। লক্ষণীয়- একজন আইনজীবী, একটি ব্যাংক ইত্যাদির client হয়।
497) Guest এর পরিবর্তে Stranger এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: They had some strangers last night.
Say: They had some guests last night.
Guest হচ্ছে আমাদের পরিচিত বা বন্ধু শ্রেণীর কেউ, যিনি আমাদের বাড়িতে বেড়াতে এসেছেন। Stranger হচ্ছেন আমাদের অপরিচিত একজন ব্যক্তি।
Note: Foreigner এমন একজন ব্যক্তি- যিনি অন্য দেশে জন্মগ্রহণ করেছেন এবং বিদেশি ভাষায় কথা বলেন।
498) Journey এর পরিবর্তে Travel এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: Our travel to Wales was lovely.
Say: Our journey to Wales was lovely.
Travel হল ক্রিয়া, যা একস্থান থেকে অন্যস্থানে যাতায়াত অর্থে বোঝায়। Journey হল- বিশেষ, কিন্তু আমরা (take a) trip ব্যবহার করি সংক্ষিপ্ত journey-এর ক্ষেত্রে; We took a trip to the seaside last Sunday. আমরা Travelling-কে বিশেষ্য হিসেবেও ব্যবহার করতে পারি।
Note: Travel-কে noun হিসেবে ব্যবহার করা হয়। 1) সাধারণ ধারণায়, যেমনঃ She loves travel, 2) Plural-এ, যেমনঃ He has written a book about this travels.
499) Leg এর পরিবর্তে Foot এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: I hurt my foot- if the injury is anywhere above the ankle.
Say: I hurt my leg.
Leg হল- কটির নিচ হতে গোড়ালির গাঁট পর্যন্ত শরীরের অংশটুকু এবং foot হল- গাঁটের নিচের অংশটুকু (hand- কে arm হতে এইভাবে অবশ্যই স্বতন্ত্র রাখতে হবে।)
Note: চেয়ার, টেবিল, খাট ইত্যাদির leg (পায়া) হয়; তবে পাহাড়, দেয়াল, মই, পৃষ্ঠা ইত্যাদির foot (পাদদেশ বা তলা) হয়।
500) Toe এর পরিবর্তে Finger এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: I hurt a finger of my right foot.
Say: I hurt a toe of my right foot.
হাতের আঙ্গুলগুলো হল- Figers এবং পায়ের আঙ্গুলগুলো হল toes.
501) Poem এর পরিবর্তে Poetry এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: I have a poetry to learn by heart.
Say: I have a poem to learn by heart.
কবিতাগুচ্ছের সাহিত্যিক রূপ হল- Poetry; একটি কবিতা হল poem বুঝায়।
502) Play এর পরিবর্তে Theatre এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: Sarah is going to see a theatre tonight.
Say: Sarah is going to see a play tonight.
একটি Theatre হল- এমন একটি ভবন, যেখানে নাটক মঞ্চস্থ বা অভিনীত হয়, এটি নিজেই play (নাটক) নয়।
503) Game এর পরিবর্তে Play এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: They had a nice play of football.
Say: They had a nice game of football.
ক্রীড়া অর্থে Play ব্যবহার করা পরিহার করুন। Play হাস্যকৌতুক বা নাটক অর্থ নির্দেশ করে। যেমনঃ He is fond of play.
504) Suit এর পরিবর্তে Dress এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: My elder brother has a new dress.
Say: My elder brother has a new suit.
মেয়ে এবং মহিলারা Dress পরে, ছেলে এবং পুরুষেরা suit পরে। Clothes, dress বা suit যে কোনটিকে নির্দেশ করতে পারে। যেমনঃ John (or Mary) is wearing new clothes.
Note: কিন্তু আমরা বলতে পারি, A man in full evening dress বা morning dress ইত্যাদি।
505) Person/People এর পরিবর্তে Individual এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: There were five individuals in the shop.
Say: There were five people in the shop.
একজন ব্যক্তির ক্ষেত্রে Individual ব্যবহার হয়। The individual must act for the good of the community.
506) People এর পরিবর্তে Men এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: All the streets were full of men.
Say: All the streets were full of people.
Use people and not men when the reference is to human beings in general. (সাধারণত মানব জাতিকে নির্দেশ করতে People ব্যবহার হয়, men নয়।)
507) Wife এর পরিবর্তে Woman এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: The man took his woman with him.
Say: The man took his wife with him.
508) Price এর পরিবর্তে Cost এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: What’s the cost of this watch?
Say: What’s the price of this watch?
Price is the amount of money paid by the customer. Cost is the amount paid by the shopkeeper. We can say: How much does it cost?
Note: Value কোন কিছুর গুরুত্ব বা উপযোগিতা বুঝায়। Milk-এর value খাদ্য হিসেবে, শিক্ষার value- education হিসেবে, যেমনঃ Face value is the amount printed on a piece of-paper-money or on a postage stamp.
509) Wind এর পরিবর্তে Air এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: The strong air blew her hat away.
Say: The strong wind blew her hat away.
Air is what we breathe and wind is what makes the leaves of the trees move.
510) Floor এর পরিবর্তে Ground এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: When I entered the room, I saw a book on the ground.
Say: When I entered the room, I saw a book on the floor.
The floor is the part of the room on which we wlak. The ground is outside the house.
511) Room এর পরিবর্তে Place এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: Is there place for me on the bus?
Say: Is there room for me on the bus?
রুমের যায়গায় Place ব্যবহৃত হবে না, যেটা এখানে unoccupied space বোঝায়।
512) Instrument এর পরিবর্তে Organ এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: What other organ can you play?
Say: What other instrument can you play?
The organ is a particular musical instrument used in some churches to accompany the singing of hymns. Don’t use organ to denote any other musical instrument.
513) Desire এর পরিবর্তে Appetite এর ব্যবহার জনিত ভুলঃ
Don’t say: I’ve no appetite at all to study.
Say: I’ve no desire at all to study.
Appetite is generally used with food. For study, work or play we use such words as desire, disposition and inclination.
(See Exercise 6)
*Exerciseর জন্য এই লিংকে যান